Porqué no aprendemos una misma canción en diferentes idiomas?
Yo os la presento en español, ¿alguno de vosotros se atrevería a utilizar la herramienta de GoogleTraductor para traducirla? Seguro que sí!!!
"LA PRIMAVERA YA LLEGÓ"
La primavera ya llegó,
se marcha el frío llega el sol
las flores van a despertar
para paisajes dibujar.
Ya llegó, déjate llevar.
Siéntelo y sal a disfrutar.
Los ríos y montes cantarán,
los días más largos notarás
siente la brisa al pasear
con su perfume natural.
Ya llegó, déjate llevar.
Siéntelo y sal a disfrutar.
Ya llegó, déjate llevar.
Siéntelo y sal a disfrutar.
Vuestro compañero Guillem, se ha atrevido a traducirla al Ruso. ¿Qué opináis?
весна пришла
холод уходит солнце приходит
цветы проснутся
для пейзажей рисовать.
Это здесь, отпусти себя.
Почувствуйте это и выходите наслаждаться.
Реки и горы будут петь,
чем дольше дни вы заметите
чувствовать ветерок при ходьбе
своим натуральным ароматом.
Это здесь, отпусти себя.
Почувствуйте это и выходите наслаждаться.
Это здесь, отпусти себя.
Почувствуйте это и выходите наслаждаться.
¡¡¡Madre mía!! Este si que es complicado. Maria ha preferido quedarse con el inglés que le gusta mucho más.
"SPRING IS HERE"
Spring has arrived
the cold leaves the sun arrives
the flowers are going to wake up
for landscapes draw.
It's here, let yourself go.
Feel it and go out to enjoy.
The rivers and mountains will sing,
the longer days you will notice
feel the breeze when walking
with its natural perfume.
It's here, let yourself go.
Feel it and go out to enjoy.
It's here, let yourself go.
Feel it and go out to enjoy.
Menos mal que ya empezamos a entender algo. Pero mirad que idea ha tenido Juan, tiene un vecino que habla chino y ha querido traducirla para podérsela enseñar. ¿Qué os parece?
Comentaris
Publica un comentari a l'entrada